为什么茶的英文名是“TEA”而不是“CHA”?

来源:
发布时间:2024-11-14 16:39:37

大家好,今天来为大家分享为什么茶的英文名是“TEA”而不是“CHA”?的一些知识点,和的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

其实,这与我国历代的贸易地点有着密不可分的关系。

我国在汉代就开辟了丝绸之路。随着贸易的日益频繁,唐宋时期的茶叶也开始出口,茶的发音也逐渐传播到周边国家。

最早传到中国的四个邻国,如东边的日本,直接使用汉字“茶”,读作CHA;西边的古波斯,茶的发音与“CHA”相似。后来演变为阿拉伯语发音“SHAI”(茶)和土耳其语“CHAY”。印度、斯里兰卡、巴基斯坦、孟加拉国的僧伽罗语也称为“CHA”,也受到周边宗教、贸易等的影响。

16世纪殖民历史初期,葡萄牙将茶和喝茶的习惯带到了欧洲。当时他们正与广东进行贸易往来。此后,他们占领了澳门,并通过澳门将茶叶输入中国。茶在粤语中读作Chia。换句话说,虽然葡萄牙也通过陆路和海上将茶传入欧洲,但由于受到粤语的影响,它被发音为Cha。因此,cha的发音被葡萄牙人采用,并带到了其他殖民地,比如南美洲的许多国家。

也就是说,在16世纪,西方国家茶的名称是“cha”。

但随后,荷兰和西班牙也开始进行茶叶贸易。他们主要从福建沿海的厦门和台湾进口茶叶。茶在闽南语中的读音是“tey”,因此出现了与“cha”不同的读音。

16世纪和17世纪初,荷兰基本上主导了东南亚贸易。 “te”这个音被西班牙、法国、德国、意大利、英国等国家使用,并被带到了各自的殖民地。

后来英国崛起,成为世界海上霸主。 1644年,英国人开始在厦门独立建立贸易据点后,茶的拼写逐渐改为“茶”。随着英国成为日不落帝国,东印度公司垄断了海上贸易,并逐渐将茶译为“Tea”。

所以这样说来,“茶”也是汉语的音译,只不过是闽南语的音译,而不是普通话的音译。

然而,从商品经济的角度来看,在英语世界推动茶从Tea更名为Cha,似乎并不是清源的问题,而是争夺市场认可和话语权的问题。

例如,在国外,如果你去咖啡馆点一杯茶,他们通常会给你格雷伯爵茶、阿萨姆红茶等,但这与我们中国人喝的原始叶泡茶相差甚远。如果我们要和外国人谈论喝中国茶,我们必须说Chinese Tea,他们就会明白我们的意思。

尽管中国目前是全球最大的茶叶生产国,但其贸易总量还抵不上一个“立顿”。我们甚至没有像立顿这样的国际茶叶品牌。

茶最初起源于中国,但由西方和日本推广。这真是历代茶人的耻辱。面对这样的事实,我们中国人更应该有一颗复兴之心,让中华茶文化再次焕发光芒!

用户评论

麝香味

我觉得这个题目很有意思!我一直都知道茶的英文叫“tea”,但从来没想过它的由来。原来还有这些说法啊!太有趣了啦!想更深入了解一下,查查书!

    有6位网友表示赞同!

我一个人

我一直说,英语简直是绕口令,学习起来头痛。像“TEA”这个词,完全不像是从中文“茶”衍生出来的。还是觉得用原来的词汇比较好,音译也更容易记住。

    有20位网友表示赞同!

罪歌

我猜这和波斯语的影响有关吧?很多文化交流都会产生一些类似的变化。比如,很多东西的英文名字都来源于拉丁文或者希腊文。茶的历史也很久远了,经历了各种民族、文化的融合,所以命名也有很多讲究!

    有14位网友表示赞同!

强辩

我觉得最主要的原因还是方便外语世界传播吧!用“TEA”更容易发音和记忆,符合西方语言的特点。中文的“CHA”放在国际上,可能就显得不太通用。

    有13位网友表示赞同!

暮染轻纱

作者说的这几种说法的逻辑都很有道理!我以前总以为“TEA”和“CHA”的差别仅仅是发音的不同,没想到竟然还有这么多历史渊源。真是让我大开眼界啊!

    有13位网友表示赞同!

执念,爱

完全同意这个说法!如果用“CHA”,肯定很多西方人都会把它念成其他词语。现在,“TEA”已经深深地融入到了英文里,就像它的中国名字一样,经过漫长的历史积淀。

    有15位网友表示赞同!

满心狼藉

我觉得可以用“TEA”和“CHA”兩種方法來稱呼茶,這樣兼顧了不同文化的表達方式,可以更加完整地傳遞茶文化的信息!

    有9位网友表示赞同!

呆萌

文章分析很到位!确实,“TEA”这个词在西方传播上更方便。就像“中国”变成“china”一样,都是为了方便沟通交流。

    有10位网友表示赞同!

苏樱凉

我觉得应该保留中文“茶”,同时国际使用英文“TEA”的方式,这样既能保留原有的文化名称,又能满足跨文化的交流需求!

    有5位网友表示赞同!

浅巷°

作者说得太对了!语言是随着时代和文化的变迁而发展变化的。“TEA”也正是如此,它是茶文化在世界的传播的一个体现!

    有6位网友表示赞同!

单身i

这篇文章很有趣,让我对“TEA”和“CHA”之间的关系有了更深入的了解。 难怪世界各地的人都能理解,“TEA”已经成为了一个通用的词汇!

    有20位网友表示赞同!

迷路的男人

我一直觉得“TEA”听起来优雅而有品味,不愧是世界上最受欢迎的一种饮料,文化内涵也十分深厚!

    有5位网友表示赞同!

颓废人士

我也注意到很多东西的英文名字和中文意义不一样,这说明了语言的多元性和变迁性。就像我们的生活一样,一直在变化和发展!

    有20位网友表示赞同!

短发

这篇博文虽然有趣,但我觉得它忽略了一些其他说法的可能性。比如,“TEA”可能是来源于古代欧洲人对茶叶的外观描述。总之,关于“TEA”的起源,仍有很多待探索的研究方向!

    有12位网友表示赞同!

发型不乱一切好办

我一直认为词语的起源应该遵循逻辑性和历史上的真实性,而不是随意猜测。作者只是提供了几种可能性,并没有给出明确的证据证明哪一种说法更准确。

    有14位网友表示赞同!

嗯咯

这篇文章让我对古代文化的交流和影响有了更深的理解。语言的传播和变化真是一个奇妙的过程!

    有12位网友表示赞同!

虚伪了的真心

"TEA" 是一个非常成功的例子,它不仅成为了全世界都认可的茶叶称呼,也见证了不同文化之间的碰撞与融合!希望未来能够更多地发现一些有趣的词语背后的历史故事。

    有14位网友表示赞同!

本栏阅读

阅读最多

最新推荐